Nominatie Euregio Literatuurprijs voor scholieren 2025

Over dit boek:

Toen Joseph zestien was kwamen zijn ouders en zus om bij een vliegtuigongeluk en werd hij naar een kostschool in de Pyreneeën gestuurd die onder de strenge leiding van eerwaarde Sénac stond. De Grens, een plek voor wezen, voor verlaten zielen. Zijn dagen en die van zijn vrienden op de kostschool waren gevuld met klusjes, sleur en mishandeling. Tot de dag dat hij Rose ontmoette, een meisje van zijn leeftijd. Roses vader, weldoener van de kostschool, nodigde Joseph uit om zijn dochter elke zaterdag bij hun thuis pianoles te geven. Bij elk bezoek werd de droom van Joseph en Rose om samen voor alles weg te rennen steeds groter.

Over de auteur:

Jean-Baptiste Andrea, geboren in 1971 in Saint-Germain-en-Laye, is regisseur, scenarioschrijver en auteur. Hij is in Cannes opgegroeid, waar hij de eerste ervaringen met de bühne, het schrijven en filmopname. Zijn eerste film Dead End komt in 2003 uit en werd met meerdere prijzen bekroond. Zijn eerste roman, Ma reine, gepubliceerd in 2017, werd heel succesvol. Duivels en heiligen is zijn derde roman. In 2023 werd aan Jean-Baptiste Andrea de Prix Goncourt toegekend voor zijn roman Veiller sur elle.

Zijn boek Duivels en heiligen is genomineerd voor de Euregio Literatuurprijs voor Scholieren 2025. 

Nominatie Euregio Literatuurprijs voor scholieren 2025

 

Over dit boek:

Toen Joseph zestien was kwamen zijn ouders en zus om bij een vliegtuigongeluk en werd hij naar een kostschool in de Pyreneeën gestuurd die onder de strenge leiding van eerwaarde Sénac stond. De Grens, een plek voor wezen, voor verlaten zielen. Zijn dagen en die van zijn vrienden op de kostschool waren gevuld met klusjes, sleur en mishandeling. Tot de dag dat hij Rose ontmoette, een meisje van zijn leeftijd. Roses vader, weldoener van de kostschool, nodigde Joseph uit om zijn dochter elke zaterdag bij hun thuis pianoles te geven. Bij elk bezoek werd de droom van Joseph en Rose om samen voor alles weg te rennen steeds groter.

Over de auteur:

Jean-Baptiste Andrea, geboren in 1971 in Saint-Germain-en-Laye, is regisseur, scenarioschrijver en auteur. Hij is in Cannes opgegroeid, waar hij de eerste ervaringen met de bühne, het schrijven en filmopname. Zijn eerste film Dead End komt in 2003 uit en werd met meerdere prijzen bekroond. Zijn eerste roman, Ma reine, gepubliceerd in 2017, werd heel succesvol. Duivels en heiligen is zijn derde roman. In 2023 werd aan Jean-Baptiste Andrea de Prix Goncourt toegekend voor zijn roman Veiller sur elle.

Zijn boek Duivels en heiligen is genomineerd voor de Euregio Literatuurprijs voor Scholieren 2025. 

Winnaar Euregio Literatuurprijs voor scholieren 2021

Philippe Besson wint de twintigste Euregio literatuurprijs

Onder de huidige omstandigheden verliep de twintigste editie van de Euregio Literatuurprijs voor Scholieren dit jaar iets anders dan gewoonlijk, maar dat weerhield de drietalige leerlingenjury er niet van een prijswinnaar aan te wijzen: de Franse schrijver Philippe Besson overtuigde de jongeren met zijn roman Lieg met mij.

Autobiografie, ontwikkelingsroman en zoektocht naar identiteit tegelijk – Lieg met mij is het verhaal van een eerste liefde die in het geheim moet plaatsvinden, omdat homoseksualiteit in het provinciale Frankrijk van de jaren tachtig een absoluut taboe is. Philippe en Thomas staan kort voor hun eindexamen wanneer ze een hechte band krijgen, maar hun relatie duurt slechts één intense zomer. Hun familieachtergronden zijn te verschillend, evenals hun levensplannen, of beter gezegd de manier waarop zij omgaan met wat de maatschappij in die tijd als een levensplan beschouwt.

De scholieren vonden de thema’s die Philippe Besson’s verhaal aansnijdt en de relevantie ervan bijzonder interessant. Maar dat niet alleen, want de roman inspireerde hen ook door zijn taal en stijl. “Het is een zeer indrukwekkend, poëtisch en gedetailleerd werk wat de taal betreft. En het lijkt heel eerlijk en aangrijpend”, is hoe een student zijn keuze uitlegde.

De stemming vond plaats via een online formulier nadat scholieren uit de drie taalgebieden de genomineerde romans uitvoerig hadden besproken.

Hartelijk dank aan alle scholieren, leraren en partnerorganisaties voor hun deelname en medewerking! Onze gelukwensen aan de winnaar van dit jaar, Philippe Besson, en aan de vertalers Hans Pleschinski en Martine Woudt. Hartelijk gefeliciteerd, herzlichen Glückwunsch en félicitations!

Winnaar Euregio Literatuurprijs voor scholieren 2021

Philippe Besson wint de twintigste Euregio literatuurprijs

Onder de huidige omstandigheden verliep de twintigste editie van de Euregio Literatuurprijs voor Scholieren dit jaar iets anders dan gewoonlijk, maar dat weerhield de drietalige leerlingenjury er niet van een prijswinnaar aan te wijzen: de Franse schrijver Philippe Besson overtuigde de jongeren met zijn roman Lieg met mij.

Autobiografie, ontwikkelingsroman en zoektocht naar identiteit tegelijk – Lieg met mij is het verhaal van een eerste liefde die in het geheim moet plaatsvinden, omdat homoseksualiteit in het provinciale Frankrijk van de jaren tachtig een absoluut taboe is. Philippe en Thomas staan kort voor hun eindexamen wanneer ze een hechte band krijgen, maar hun relatie duurt slechts één intense zomer. Hun familieachtergronden zijn te verschillend, evenals hun levensplannen, of beter gezegd de manier waarop zij omgaan met wat de maatschappij in die tijd als een levensplan beschouwt.

De scholieren vonden de thema’s die Philippe Besson’s verhaal aansnijdt en de relevantie ervan bijzonder interessant. Maar dat niet alleen, want de roman inspireerde hen ook door zijn taal en stijl. “Het is een zeer indrukwekkend, poëtisch en gedetailleerd werk wat de taal betreft. En het lijkt heel eerlijk en aangrijpend”, is hoe een student zijn keuze uitlegde.

De stemming vond plaats via een online formulier nadat scholieren uit de drie taalgebieden de genomineerde romans uitvoerig hadden besproken.

Hartelijk dank aan alle scholieren, leraren en partnerorganisaties voor hun deelname en medewerking! Onze gelukwensen aan de winnaar van dit jaar, Philippe Besson, en aan de vertalers Hans Pleschinski en Martine Woudt. Hartelijk gefeliciteerd, herzlichen Glückwunsch en félicitations!

Winnaar Europese Literatuurprijs 2020

Europese Literatuurprijs 2020 naar ‘Meer dan een broer’ en ‘Lente’

De Europese Literatuurprijs viert haar tienjarig bestaan met twee bekroningen: Meer dan een broer van David Diop en vertaler Martine Woudt is door de studentenjury geselecteerd als winnaar van de Europese Literatuurprijs 2020. De vakjury bekroont Lente van Ali Smith, het derde deel van haar ‘seizoenskwartet’ dat is vertaald door Karina van Santen en Martine Vosmaer. Beide prijzen worden op zaterdag 7 november op het Crossing Border Festival uitgereikt (live en via een livestream).

De Europese Literatuurprijs bekroont de beste hedendaagse Europese roman die het voorgaande jaar in Nederlandse vertaling is verschenen. Uniek aan de prijs is dat zowel auteur (€10.000) als vertaler (€5.000) wordt geëerd. De keuze van de vakjury en de studentenjury zijn gelijk gedoteerd.

De studentenjury:

Meer dan een broer van David Diop gaat onder je huid zitten. Het is een roman die de lezer raakt en blijft achtervolgen. Bovendien zet Diop aan tot nadenken over de stemmen die de geschiedenis vertellen. Voor de studentenjury is deze actuele historische roman de onbetwiste winnaar van de Europese Literatuurprijs 2020.

Meer dan een broer is een verhaal over de waanzin en willekeur van oorlog, verteld vanuit een relatief nieuw perspectief. Alfa Ndiaye en Mademba Diop, twee jonge Senegalese mannen, vrienden, worden gedwongen mee te vechten in de Eerste Wereldoorlog. Ver van huis vechten zij mee voor de Franse overwinning. Aan het front raakt Mademba dodelijk gewond en smeekt Alfa om hem uit zijn lijden te verlossen. Het lukt Alfa niet. Door wroeging verteerd gaat Alfa uit op wraak en boetedoening.

De wrede daden die Diop beschrijft staan in schril contrast met zijn poëtische taalgebruik. Zijn stijl, bedrieglijk van eenvoud, bij vlagen hypnotiserend, ondersteunt het verhaal, de koortsachtige waan waarin Alfa zich bevindt. De vertaling van Martine Woudt is treffend en natuurlijk en doet recht aan alle registers van het origineel. Ook in het Nederlands leest Meer dan een broer als een gruwelijk gedicht.

De studentenjury bestaat uit schrijver Alma Mathijsen (voorzitter), Koen Boelens (literair vertaler Engels), Zaza van de Koppel (Rechtsgeleerdheid, UU), Ilse Peeters (Literair Bedrijf, RU) en Max Tromp (Geschiedenis, RUL). 

De Europese Literatuurprijs is een initiatief van het Nederlands Letterenfonds, Academisch-cultureel centrum SPUI25, weekblad De Groene Amsterdammer en Athenaeum Boekhandel. De prijs wordt financieel mogelijk gemaakt door het Lira Fonds, de De Lancey & De La Hanty Foundation en het Nederlands Letterenfonds.

Zie ook:

Winnaar Europese Literatuurprijs 2020

Europese Literatuurprijs 2020 naar ‘Meer dan een broer’ en ‘Lente’

De Europese Literatuurprijs viert haar tienjarig bestaan met twee bekroningen: Meer dan een broer van David Diop en vertaler Martine Woudt is door de studentenjury geselecteerd als winnaar van de Europese Literatuurprijs 2020. De vakjury bekroont Lente van Ali Smith, het derde deel van haar ‘seizoenskwartet’ dat is vertaald door Karina van Santen en Martine Vosmaer. Beide prijzen worden op zaterdag 7 november op het Crossing Border Festival uitgereikt (live en via een livestream).

De Europese Literatuurprijs bekroont de beste hedendaagse Europese roman die het voorgaande jaar in Nederlandse vertaling is verschenen. Uniek aan de prijs is dat zowel auteur (€10.000) als vertaler (€5.000) wordt geëerd. De keuze van de vakjury en de studentenjury zijn gelijk gedoteerd.

De studentenjury:

Meer dan een broer van David Diop gaat onder je huid zitten. Het is een roman die de lezer raakt en blijft achtervolgen. Bovendien zet Diop aan tot nadenken over de stemmen die de geschiedenis vertellen. Voor de studentenjury is deze actuele historische roman de onbetwiste winnaar van de Europese Literatuurprijs 2020.

Meer dan een broer is een verhaal over de waanzin en willekeur van oorlog, verteld vanuit een relatief nieuw perspectief. Alfa Ndiaye en Mademba Diop, twee jonge Senegalese mannen, vrienden, worden gedwongen mee te vechten in de Eerste Wereldoorlog. Ver van huis vechten zij mee voor de Franse overwinning. Aan het front raakt Mademba dodelijk gewond en smeekt Alfa om hem uit zijn lijden te verlossen. Het lukt Alfa niet. Door wroeging verteerd gaat Alfa uit op wraak en boetedoening.

De wrede daden die Diop beschrijft staan in schril contrast met zijn poëtische taalgebruik. Zijn stijl, bedrieglijk van eenvoud, bij vlagen hypnotiserend, ondersteunt het verhaal, de koortsachtige waan waarin Alfa zich bevindt. De vertaling van Martine Woudt is treffend en natuurlijk en doet recht aan alle registers van het origineel. Ook in het Nederlands leest Meer dan een broer als een gruwelijk gedicht.

De studentenjury bestaat uit schrijver Alma Mathijsen (voorzitter), Koen Boelens (literair vertaler Engels), Zaza van de Koppel (Rechtsgeleerdheid, UU), Ilse Peeters (Literair Bedrijf, RU) en Max Tromp (Geschiedenis, RUL). 

De Europese Literatuurprijs is een initiatief van het Nederlands Letterenfonds, Academisch-cultureel centrum SPUI25, weekblad De Groene Amsterdammer en Athenaeum Boekhandel. De prijs wordt financieel mogelijk gemaakt door het Lira Fonds, de De Lancey & De La Hanty Foundation en het Nederlands Letterenfonds.

Zie ook:

Longlist Europese Literatuurprijs 2019

Longlist Europese Literatuurprijs 2019

Shortlist Groene Watermanprijs 2012

Shortlist Groene Watermanprijs 2012

De Groene Watermanprijs wordt jaarlijks door de Antwerpse boekhandel De Groene Waterman toegekend aan een boek dat volgens de medewerkers van die winkel veel minder aandacht krijgt dan het eigenlijk verdient.

Longlist Europese Literatuurprijs 2011

Vertaald i.s.m. Karina van Santen en Martine Vosmaer

Longlist Europese Literatuurprijs 2011

Vertaald i.s.m. Karina van Santen en Martine Vosmaer

Elly Jaffé Stipendium 2007

DR ELLY JAFFÉ STICHTING  –  PERSBERICHT

ELLY JAFFÉ STIPENDIUM 2007 TOEGEKEND AAN MARTINE WOUDT

Amsterdam, 1 maart 2007

Op voordracht van een unanieme jury, bestaande uit Maarten van Buuren, Solange Leibovici en Rokus Hofstede, heeft het bestuur van de Dr Elly Jaffé Stichting het Elly Jaffé Stipendium 2007 voor een veelbelovende, beginnende vertaler toegekend aan Martine Woudt.

Over haar zegt de jury:

“Martine Woudt heeft zich in haar nog korte vertaalloopbaan gemanifesteerd als een gewetensvol en nauwgezet vertaler. Haar vertalingen getuigen van een degelijke, zorgvuldige werkwijze en een uitstekend taalgevoel.”

Elly Jaffé Stipendium 2007

DR ELLY JAFFÉ STICHTING  –  PERSBERICHT

ELLY JAFFÉ STIPENDIUM 2007 TOEGEKEND AAN MARTINE WOUDT

Amsterdam, 1 maart 2007

Op voordracht van een unanieme jury, bestaande uit Maarten van Buuren, Solange Leibovici en Rokus Hofstede, heeft het bestuur van de Dr Elly Jaffé Stichting het Elly Jaffé Stipendium 2007 voor een veelbelovende, beginnende vertaler toegekend aan Martine Woudt.

Over haar zegt de jury:

“Martine Woudt heeft zich in haar nog korte vertaalloopbaan gemanifesteerd als een gewetensvol en nauwgezet vertaler. Haar vertalingen getuigen van een degelijke, zorgvuldige werkwijze en een uitstekend taalgevoel.”

 

Scroll naar boven